九章·涉江

【原文】

余幼好此奇服兮(1), 年既老而不衰。

广告:个人专属 VPN,独立 IP,无限流量,多机房切换,还可以屏蔽广告和恶意软件,每月最低仅 5 美元

带长铗之陆离兮(2), 冠切云崔嵬(3)。

被明月兮珮宝璐(4)。

世溷浊而莫余知兮,

吾方高驰而不顾。 驾青虬兮骖白螭,

吾与重华游兮瑶之圃。

登昆仑兮食玉英(5),

与天地兮同寿, 与日月兮齐光。

哀南夷之莫吾知兮(6), 旦余济乎江湘。

乘鄂渚而反顾兮(7), 欸秋冬之绪风(8)。

步余马兮山皋, 邸余车兮方林(9)。

乘舲船余上沅兮(10), 齐吴榜以击汰(11)。

船容与而不进兮(12), 淹回水而凝滞(13)。

朝发枉陼兮, 夕宿辰阳。

苟余心其端直兮, 虽僻远之何伤?

入溆浦余儃佪兮(14), 迷不知吾所如。

深林杳以冥冥兮(15), 乃猿狖之所居(16)。

山峻高以蔽日兮, 下幽晦以多雨。

霰雪纷其无垠兮(17), 云霏霏而承宇。

哀吾生之无乐兮, 幽独处乎山中。

吾不能变心而从俗兮, 固将愁苦而终穷(18)。

接舆髡首兮(19), 桑扈裸行。

忠不必用兮, 贤不必以。

伍子逢殃兮, 比干菹醢(20)。

与前世而皆然兮, 吾又何怨乎今之人?

余将董道而不豫兮(21), 固将重昏而终身(22)。

乱曰:鸾鸟凤皇(23), 日以远兮。

燕雀乌鹊(24), 巢堂坛兮。

露申辛夷(25), 死林薄兮(26)。

腥臊并御(27), 芳不得薄兮(28)。

阴阳易位(29), 时不当兮。

怀信侘傺, 忽乎吾将行兮。

【注释】

(1) 奇服:奇怪,不寻常的服饰。

(2) 铗:原意是剑柄,这里指剑。

(3) 冠:带(帽子),作动词用。切云:帽子名。崔嵬:高。

(4) 明月:代指珍珠。珮,通“佩”,佩戴。璐:美玉。

(5) 玉英:玉树上的花。

(6) 南夷:楚国。

(7) 乘:登。鄂渚:地名,在今武昌。

(8) 欸:叹声。绪:残余。

(9) 邸,到。

(10) 舲,有窗的船。

(11) 汰,水波。

(12) 容与:缓慢从容的样子。

(13) 淹:停留。回水:迂回的流水。

(14) 儃佪:徘徊不前。

(15) 杳:深。冥冥:黑暗。

(16) 狖:黑色的猿。

(17) 霰,雪珠。霏霏,云气浓重的样子。

(18) 终穷:穷,不得志。终身不得志。

(19) 髡,剃发,是古代对男子剃掉头发的一种刑罚。

(20) 菹醢:把人剁成肉酱的一种酷刑。

(21) 董道:正道。

(22) 重昏:忧患重重。

(23) 鸾鸟、凤凰:比喻贤能的人。

(24) 燕雀、乌鸦:比喻奸诈的小人。

(25) 露申辛夷:两种植物,花香且美,这里比喻贤人。

(26) 林薄:草木丛生的地方。

(27) 腥臊,指臭恶之物,这里比喻小人。

(28) 薄:接近(指亲近楚王)。

(29) 阴阳易位:指昼夜颠倒,象征一切混乱。

【译文】

我从小就对奇装异服特别喜好, 到如今年岁已老,兴趣却毫不减少。

腰挎长长的陆离宝剑, 头戴高高的切云冠帽。

佩带着明亮的夜光珠和珍贵的美玉。

这个混浊污秽的世界,没人能理解我的清高, 我也要远远地离开这个世界的喧闹。

让有角的青龙驾辕,配上无角的白龙拉套,我将和大舜同游美玉的园囿。

登上巍巍的昆仑, 品尝玉花的佳肴,

我要与天地比寿, 我将如日月星辰一样将万物照耀。

可叹楚国这些不开化的人, 对此却全不知道,

就在明日的的清早,

哦!我就要渡过湘江, 告别故土。

登上鄂渚的山岗, 蓦然回首,慨然惆怅,

唉! 那冬末的残风萧瑟作响。

放松我的马儿, 让它漫步山岗,

停息我的车儿, 让它在芳林待航。

乘坐美丽的小船, 沿着沅江溯流而上,

船夫们齐力举起双桨。

船儿啊!徘徊不进, 在回旋的涡流里徜徉。

清晨时我从枉陼出发, 傍晚时我落宿于辰阳。

只要我的心端正坦荡, 再偏偏远些又有何妨?

抵达溆浦, 我徘徊在旋转的山岗,

迷惘——不知应走向何方。

幽深的森林, 昏暗无光。

这里是猿猱出没之地。

高峻奇险的山峰, 将太阳的光彩遮蔽,

山下阴森森的, 时时笼罩着烟雨。

细微的小雪珠纷飞而下, 无际无垠,

浓云密布, 一直上达天宇。

唉! 我的一生正如眼前的景色,

笼罩在阴霾里而缺少欢乐。

然而我不能改变我的初衷,

所以命运注定, 愁苦将伴随我的一生。

想那前代的隐士接舆曾自己剃发, 那贤明的隐士桑扈也曾裸体而行。

忠诚者不一定能得到重用, 贤达者不一定能得到敬重。

你看那忠心耿耿的伍子胥, 还不是遭受祸殃,

那贤达忠诚的王子比干, 最后竟被剁成肉酱。

今天与历史一模一样, 我又何必怨恨当今的君王呢?

我要遵守正道毫不犹豫啊, 当然难免终身处在黑暗之中。

尾声:那神鸟鸾与凤凰, 一天天地飞远。

那小麻雀黑乌鸦, 却占据了殿宇祭坛。

香美的露申、辛夷, 死在草木交错的丛林。

腥臊恶臭的气味, 弥漫在神圣的殿堂,

芳香美好的花草, 却没有立足的地方。

阴与阳,明与暗都换了位置, 我生不逢时,而被流放。

我心中满怀着忠诚 而不能得志,我就要飘然远去了。