戏剧作品和音乐戏剧作品索引

QАкостаR(《阿科斯塔》)——见QУри‐эль АкостаRК﹒Гуцкова(古茨科夫《乌里叶尔·阿科斯塔》)

QБабочкиR(Papillons)Р﹒Шумана‐М﹒М﹒Фокина(舒曼‐福金《蝴蝶》)——页393

广告:个人专属 VPN,独立 IP,无限流量,多机房切换,还可以屏蔽广告和恶意软件,每月最低仅 5 美元

QБезумныйдень〇илиЖенитьбаФигароR Бомарше(博马舍《疯狂的日子,又名费加罗的婚姻》)——页258,371,428,429,440

QБогемаRД﹒Пуччини(普契尼《艺术家的生涯》)——页204,205,307,415,451

QБорисГодуновRМ﹒П﹒Мусоргского(穆索尔斯基《鲍利斯·戈都诺夫》)——页289,400,417,441

QБорисГодуновRА﹒С﹒Пушкина(普希金《鲍利斯·戈都诺夫》)——页289,400,417,441

QБрандRГ﹒Ибсена(易卜生《布朗德》)——页289,441,451

QБратьяКарамазовыR(《卡拉马佐夫兄弟》,涅米罗维奇‐丹钦科据陀思妥耶夫斯基的长篇小说改编)——页387,396,398,399

QБронепоезд14—69RВс﹒В﹒Иванова(伊万诺夫《铁甲列车14—69》)——页6,451

QВертерRЖ﹒Массне(马斯奈《维特》)——页415,451

QВишневскнйсадRА﹒П﹒Чехова(契诃夫《樱桃园》)——页69,140,147,228,289,292,295,308,381,386,390,394,397,402,421,442

QВластьтьмы〇илиКоготокувяз〇всейптичке пропастьRЛ﹒Н﹒Толстого(托尔斯泰《黑暗的势力,又名《一失足成千古恨》)——页92,395,396(尼基诺,阿基姆)

QВлюдяхR(《在人间》,苏霍京据高尔基短篇小说改编)——页301,447

QВмечтахRВл﹒И﹒Немировича‐Данченко(聂米罗维奇‐丹钦科《在幻想中》)——页96

QВрагиRМ﹒Горького(高尔基《仇敌》)——页348

QГамлетRВ﹒Шекспира(莎士比亚《哈姆雷特》)——页39,59,370,395,397,408,409,440,442

QГаннелеRГ﹒Гауптмана(霍普特曼《汉娜莉》)——页295,379,440,443

QГеддаГаблерRГ﹒Ибсена(易卜生《海达·高布乐》)——页210,211,418

QГеншельR(QВозчикГеншельR)Г﹒Гауптмана(霍普特曼《汉色尔》)(《车夫汉色尔》)——页295

QГолгофаRМ﹒Крлежа(克列士《殉难地》)——页393

QГореотумаRА﹒С﹒Грибоедова(格里勃耶多夫《智慧的痛苦》)——页93,96,302,350,363-365,368-370,380,407,440,447

QГорькаянсудьбинаRА﹒Ф﹒Писемского(彼森姆斯基《苦命》)——页226

QГражданскаясмертьR廿QСемьяпреступникаR)П﹒Джакометти(查柯梅蒂《褫夺公权终身》)(《犯人之家》)——页395

QГрозаRА﹒Н﹒Островского(奥斯特罗夫斯基《大雷雨》)——页116,350,392,413

QДвенадцатаяночь〇илиЧтоВамугодноRВ﹒Шекспира(莎士比亚《第十二夜》,又名《各遂所愿》)——页289,362,441

QДикаяуткаRГ﹒Ибсена(易卜生《野鸭》)——页210,211,418

QДноR(《底层》)——见QНаднеRМ﹒Горького(高尔基《在底层》)

QДокторШтокманRГ﹒Ибсена(易卜生《斯多克芒医生》)——页210,211,289,387,418,441

QДядяВаняRА﹒П﹒Чехова(契诃夫《万尼亚舅舅》)——页96,289,386,392,443,456

QЕвгенийОнегинRП﹒И﹒Чайковского(柴可夫斯基《叶甫盖尼·奥涅金》)——页196,208,306,379,410,411,438,449

QЕгорБулычовидругиеRМ﹒Горького(高尔基《叶戈尔·布雷乔夫及其他人》)——页447

QЖенитьбаRН﹒В﹒Гоголя(果戈理《结婚》)——页66,82,289,441

QЖивойтрупRЛ﹒Н﹒Толстого(托尔斯泰《活尸》)——页93,380,408,409,442

QЖоржДанденRМольера(莫里哀《乔治·唐丹》)——页226,301,439,447

QЗеленоекольцоRЗ﹒Н﹒Гиппиус(吉皮乌斯《绿戒指》)——页413,414

QЗемляRН﹒Е﹒Вирты(维尔塔《土地》)——页348

QИванМиронычRЕ﹒Н﹒Чирикова(奇利柯夫《伊万·米罗内奇》)——页441

QИвановRА﹒П﹒Чехова(契诃夫《伊万诺夫》)——页96,289,386,398

QИнгомарроR廿QСынлесовR卅Ф﹒Гальма(加尔姆《英哥玛罗》)(《森林之子》)——页131,395

QКавалеррозRР﹒Штрауса(施特劳斯《玫瑰骑士》)——页209

QКарамазовыR(《卡拉马佐夫兄弟》)——见387,396,398,399

QБратьяКарамазовыR(《卡拉马佐夫兄弟》,聂米罗维奇‐丹钦科据陀思妥耶夫斯基长篇小说改编)

QКарменRЖ﹒Бизе(比才《卡门》)——页86

QКатяКабановаRЛ﹒Яначека(《卡佳·卡巴诺娃》,雅纳切克据托尔斯泰的《大雷雨》改编)——页116,392

QКин〇илиГенийиБеспутствоRА﹒Дюма‐отца(大仲马《凯恩,或称天才与放荡》)——页395

QКогдамы〇мертвые〇пробуждаемсяRГ﹒Ибсена(易卜生《当我们死者醒来时》)——页211,418

QКорольЛирRВ﹒Шекспира(莎士比亚《李尔王》)——页82

QЛапыR——见QУжизнивлапахRК﹒Гамсуна(汉姆森《为生活所迫》)

QЛесRА﹒Н﹒Островского(奥斯特罗夫斯基《森林》)——页82,364,408,440

QЛилиRФ﹒Эрве(艾尔维《莉莉》,弗·谢·阿列克谢耶夫译自法文)——页225,420

QЛоэнгринRР﹒Вагнера(瓦格纳《洛恩格林》)——页86,377,438

QМайскаяночьRН﹒А﹒Римского‐Корсакова(李姆斯基—柯尔萨科夫《五月之夜》)——页208,417

QМесяцвдеревнеRИ﹒С﹒Тургенева(屠格涅夫《村居一月》)——页289,379

QМикадо〇илиГородТитиуRА﹒Сюливана(萨力凡《日本天皇,又名秩父市》,弗·谢·阿列克谢耶夫译自英文)——页225,420

QМистерПиквикR(《匹克威克先生》)——见QПиквикскийклубR(《匹克威克外传》,文克斯顿据狄更斯长篇小说改编)

QМольерRМ﹒А﹒Булгакова(布尔加科夫《莫里哀》)——页237,301,347,350,447

QМудрецR(《智者》)——见QНавсякого мудрецадовольнопростотыRА﹒Н﹒Островского(奥斯特罗夫斯基《智者千虑,必有一失》)

QНаднеRМ﹒Горького(高尔基《在底层》)——页140,166,277,289,292,379,386,390,392,398,406,442

QНитушR(《尼突施》)——见QМадемуазель НитушRФ﹒Эрве(艾尔维《尼突施小姐》)

QОбрывR(《悬崖》,据冈察罗夫长篇小说改编)——页77,176

QОдинокиеRГ﹒Гауптмана(霍普特曼《寂寞的人们》)——页289,295,443

QОнегинR(《奥涅金》)——见QЕвгений ОнегинRП﹒И﹒Чайковского(柴可夫斯基《叶甫盖尼·奥涅金》)

QОсенниескрипкиRИ﹒Д﹒Сургучева(苏尔古切夫《秋天的小提琴》)——页360

QОтеллоRД﹒Верди(威尔第《奥瑟罗》)——页226,306,375,378,395,396,421,440

QОтеллоRВ﹒Шекспира(莎士比亚《奥瑟罗》)——页226,306,375,378,395,396,421,440

QПерГюнтRГ﹒Ибсена(易卜生《培尔·金特》)——页210,211,418

QПесняторжествуюшейлюбвиRА﹒Ю﹒Симона(西蒙《爱情的凯歌》),据屠格涅夫作品改编——页90,379

QПлодыпросвещенияRЛ﹒Н﹒Толстого(托尔斯泰《教育的果实》)——页288,439,440

QПотонувшийколоколRГ﹒Гауптмана(霍普特曼《沉钟》)——页226,295,440,441,443,450

QПривиденияRГ﹒Ибсена(易卜生《群鬼》)——页210,395,403,408,418

QПринцессаТурандотRК﹒Гоцци(哥戚《图兰朵公主》)——页101,384,385,423

QПровинциалкаRИ﹒С﹒Тургенева(屠格涅夫《外省女人》)——页94,142,372,380,387,399

QРевизорRН﹒В﹒Гоголя(果戈理《钦差大臣》)——页69,82,302,364,447(市长),(市长,赫列斯塔科夫),(市长)(赫列斯塔科夫,市长,赛姆略尼卡)

QРекламаRМ﹒Уоткинс(渥特金斯《广告》)——页302,447

QРиголеттоRД﹒Верди(威尔第《弄臣》)——页307,378,438,439(曼图昂斯基公爵)

QРосмерсхольмRГ﹒Ибсена(易卜生《罗斯莫庄》)——页210,211,418

QСаломеяRР﹒Штрауса(施特劳斯《莎乐美》)——页123,393

QСамоуправцыRА﹒Ф﹒Писемского(彼森姆斯基《作威作福的人》)——页226,441

QСвадьбаКречинскогоRА﹒В﹒Сухово‐Кобылина(苏霍沃‐科贝林《克列钦斯基的婚事》)——页115

QСвадьбаФигароR(《费加罗的婚姻》)——见QБезумныйдень〇илиЖенитьбаФигароR Бомарше(博马舍《疯狂的日子,又名费加罗的婚姻》)

QСевильскийцирюльникRД﹒Россини(罗西尼《塞维利亚的理发师》)——页121,439

QСелоСтепанчиковоR(《斯捷潘奇科沃村》,涅米罗维奇‐丹钦科和沃里肯什坚据陀思妥耶夫斯基的中篇小说改编)——页362

QСкрипкиR(《小提琴》)——见QОсенние скрипкиRИ﹒Д﹒Сургучева(苏尔古切夫《秋天的小提琴》)

QСкупойрыцарьRА﹒С﹒Пушкина(普希金《吝骑士》)——页226

QСкутаревскийRЛ﹒М﹒Леонова(列昂诺夫《斯库塔列夫斯基》)——页301,447

QСмертьПазухинаRМ﹒Е﹒Салтыкова‐Щедрина(萨尔蒂柯夫‐谢德林《巴祖兴之死》)——页289,387,441

QСнегурочкаRН﹒А﹒Римско‐Корсакова(李姆斯基‐柯尔萨科夫《白雪姑娘》)——页375,438(别连杰依)

QТалантыипоклонникиRА﹒Н﹒Ост‐ровского(奥斯特罗夫斯基《天才与崇拜者》)——页301,447

《Тартюф》Мольера(莫里哀《伪君子》)——页301,447

QТрисестрыRА﹒П﹒Чехова(契诃夫《三姊妹》)——页72,96,172,289,292,295,381,386,390,392,398,402,441,442

QУжизнивлапахRК﹒Гамсуна(汉姆森《为生活所迫》)——页20,289,302,360,387,442,447

QУмирающаябабочкаR(《垂死的蝴蝶》)——见QБабочкиR(Papillons)Р﹒Шумана‐Фокина(舒曼‐福金《蝴蝶》

QУриэльАкостаRК﹒Гуцкова(古茨科夫《乌里叶尔·阿科斯塔》)——页90,226,289,378,440

QФаустRШ﹒Гуно(古诺《浮士德》)——页374,438,439

QФедорR(《费奥多尔》)——见QЦарь ФедорИоанновичRА﹒К﹒Толсто‐го(托尔斯泰《沙皇费奥多尔·伊万诺维奇》)

QХозяйкагостинцыRК﹒Гольдони(哥尔多尼《女店主》)——页301,387,398,447

QЦарскаяневестаRН﹒А﹒Римского‐Корсакова(李姆斯基‐柯尔萨科夫《沙皇的未婚妻》)——页197,198,208,266,375,412,415,451

QЦарьФедорИоанновичRА﹒К﹒Толстого(托尔斯泰《沙皇费奥多尔·伊万诺维奇》)——页(费奥多尔),(戈都诺夫,舒伊斯基)

QЧайкаRА﹒П﹒Чехова(契诃夫《海鸥》)——页289,406

QШехеразадаRН﹒А﹒Римского‐Кор‐сакова‐М﹒М﹒Фокина(李姆斯基‐柯尔萨科夫‐福金《天方夜谭》)——页123,393

QШтокманR(《斯多克芒》)——见QДоктор ШтокманRГ﹒Ибсена(易卜生《斯多克芒医生》)

QЮлийЦезарьRВ﹒Шекспира(莎士比亚《裘力斯·恺撒》)——页20,360,394,400,442,451

--------------------

(1)《安·瓦·卢那察尔斯基论戏剧与剧作》,第1卷,莫斯科,1958,第300页。——原编者注

(2)引自尼·阿巴尔金《斯坦尼斯拉夫斯基体系与苏联戏剧》第二版,莫斯科,1954,第244页。——原编者注

(3)拉丁语:“偶尔”。

(4)“日耳曼,日耳曼高于一切”(德语),恺撒德国国歌开头的歌词。

(5)“风度”(法语)。

(6)“绝无仅有的人”(拉丁语)。

(7)原文有“母熊”的意思。

(8)

(9)古罗马的男长衣,以一块长布从左肩搭过缠在身上。

(10)“很抱歉,我的德语很糟糕。”(德语)

(11)战时毕竟是战时(法语)。

(12)“寺院的剑客”(法语)。

(13)“噢,这些俄国人!……”(法语)

(14)招待会(法语)。

(15)强颜欢笑(法语)。

(16)全体人员(拉丁语)。

(17)“希腊式的”(法语)。

(18)“为该场合”(拉丁语)。

(19)“以便告辞”(法语)。

(20)toast(英语),略微烘烤过的面包片。——原编者注

(21)斯坦尼斯拉夫斯基在手稿的此处作了如下的附笔:“又,关于其他的游戏,可询问布尔德热洛夫”。——原编者注

(22)在此后手稿的原文下面,斯坦尼斯拉夫斯基划了线:“接下去不要忘记叙述慈善家卡内基。艺术是由财主们资助,而不是市政府。不要忘记谈外国指挥无权指挥(拉赫马尼诺夫不曾指挥过)。市管弦乐队(斯托科夫斯基)〔90〕。一个比一个更逞强。”——原编者注

(23)全称是科学、博物馆及科学艺术机关管理总局。

(24)斯坦尼斯拉夫斯基在这里用法文读了讲话稿。——原编者注

(25)俄文Tеатр有三种含义:戏剧,演剧,剧院。

(26)最初为美国黑人舞,20世纪初期在欧美曾风行一时。

(27)“环境”(法语)。

(28)在美国,我见过这种器具,以后我还会描述它给我留下的印象。——斯坦尼斯拉夫斯基注

(29)俄语акт有“动作”和“幕”两层意思,作者这里用的是双关语。

(30)在圆舞曲的片断中间,人们听见弦乐器奏出激昂的音响。——康·谢·斯坦尼斯拉夫斯基注

(31)以后引用莫斯科艺术剧院博物馆康·谢·斯坦尼斯拉夫斯基文献档案室所保存的材料时,将只指明文件的编号。