预计阅读本页时间:-
西万提斯
因此,我们现在只谈散文作品。首先我要说的是《堂吉诃德》①。早在十七世纪已有席尔顿②的译本,但你们可能会觉得它不太容易读;既然我希望你们为乐趣而读书,我建议不如读奥姆斯比③较新的译本,它出版于一八八五年。可是,有件事我必须先提醒诸位:西万提斯是个穷人,他接受了稿费而提供相当多的作品,可想而知,他为钱而写的短篇小说一定不在少数,而他认为用这些短篇来扩充他的书是个很妙的构想。我曾读过这些短篇,但一如约翰生博士读《失乐园》的态度一样——为了尽责而非为了快乐——如果我是你,宁可略去不读。在奥姆斯比的译本中,顾虑及此,把这些部分全用较小的字体排印。总之,你们所要的只是堂吉诃德——堂吉诃德和他忠实的山乔·潘萨;他温和、忠诚且具有一颗高贵的心。虽然他的种种不幸,不能不使你大笑——只不过比他当代的人笑得少些,因为,我们比那时的人更神经质,有时,发生在堂吉诃德身上的恶作剧实在太残忍了,我们笑不出来——但除非你是非常冥顽不灵的人,否则一定会对这位“愁颜骑士”生出敬爱之心。人类的想象力从未创造过在高贵人性方面引起如此深刻共鸣的人物。
① 《堂吉诃德》,西万提斯(1547-1616)所著,第一卷出版于1605年,第二卷出版于1616年。
② 汤玛斯·席尔顿,英国翻译家,十七世纪初叶的人。他所译的《堂吉诃德》第一卷出版于1612年,第二卷出版于1620年。
广告:个人专属 VPN,独立 IP,无限流量,多机房切换,还可以屏蔽广告和恶意软件,每月最低仅 5 美元
③ 约翰·奥姆斯比(1829-1895),英国的西班牙文学研究者,他所译之《堂吉诃德》四卷出版于1885年。