九歌·云中君

【原文】

浴兰汤(2)兮沐芳(3), 华采衣兮若英(4)。

广告:个人专属 VPN,独立 IP,无限流量,多机房切换,还可以屏蔽广告和恶意软件,每月最低仅 5 美元

灵连蜷兮既留(5), 烂昭昭兮未央(6)。

謇将憺兮寿宫(7), 与日月兮齐光。

龙驾兮帝服(8), 聊翱游兮周章(9)。

灵皇皇兮既降, 焱远举兮云中(10)。

览冀州兮有馀(11), 横四海兮焉穷?

思夫君兮太息, 极劳心兮忡忡(12)。

【注释】

(1) 云中君:一说是传说中的云神。

(2) 浴:洗身体。兰汤:指芳香的热水。

(3) 沐:洗头发。芳:代指芳香的水。

(4) 若英:“英”通“瑛”,指玉光。“若英”,是指象玉光那样灿烂。

(5) 灵:指云中君。

(6) 未央:无穷无尽。

(7) 謇:发语词。寿宫:指供神的神堂。

(8) 龙驾:驾龙车。帝服:穿五方帝色的衣服。

(9) 周章:周游往来。

(10) 焱:快速地。远举:远远地高飞。

(11) 冀州,古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫,梁,雍九州岛。冀州为九州岛之首,这里冀州代指中国。

(12) 忡忡:忧虑不安。

【译文】

让我虔敬地用芳香的热汤沐浴, 让我穿上如玉一般五采华美的衣裳。

我看见了,云神在空中缱绻留连, 她那无边的芳华,真是光明灿烂。

那高峻安稳的寿宫之上, 有如日月一般光色昭然。

月神驾着龙车,穿着高贵的服饰, 还在那碧海青天翱翔盘桓。

看,她的辉煌就要降临了! 哦,她又疾飞到云中躲藏!

她俯览中国,辉照九州岛以外, 她广被四海,光洒无穷的远方。

我正思念你哟,我失声长叹! 我忧心忡忡啊,为你而愁烦!